誰かの日常の風景は、ある人には未知の世界。
物理的な距離が、ますます遠くなってしまった現在。
その風景の一片をかたちにして、手元に置けたらという想いからmunaは誕生しました。
Munaの素材は、幾重にも重なる光の層が美しく、
ハイジュエリーにも用いられる貴重なミャンマー産の白蝶貝です。
現地の職人と一緒に、ひとつひとつ手で作っています。
自然の素材と、人の手で作られたものならではの柔らかさが特徴です。
モチーフはデザイナーがミャンマーに住んで知った、
気候、生活用品、食べ物といった身近なもの達です。
Munaのジュエリーから、彼の地の風景を少しでも近くに感じてください。
Someone's daily life can be an unknown world to others.
Now the distance seems farther than before because it became difficult to travel.
Muna pieces are like fragments of a scenery. Each piece resembles something from a faraway place.
The pieces are made of high quality Mother of Pearls of Myanmar.
The natural glow and the layers of light from the shells are what make muna pieces special.
Each pieces are handmade by Myanmar artisans and designer, Kana Nakanishi.
物理的な距離が、ますます遠くなってしまった現在。
その風景の一片をかたちにして、手元に置けたらという想いからmunaは誕生しました。
Munaの素材は、幾重にも重なる光の層が美しく、
ハイジュエリーにも用いられる貴重なミャンマー産の白蝶貝です。
現地の職人と一緒に、ひとつひとつ手で作っています。
自然の素材と、人の手で作られたものならではの柔らかさが特徴です。
モチーフはデザイナーがミャンマーに住んで知った、
気候、生活用品、食べ物といった身近なもの達です。
Munaのジュエリーから、彼の地の風景を少しでも近くに感じてください。
Someone's daily life can be an unknown world to others.
Now the distance seems farther than before because it became difficult to travel.
Muna pieces are like fragments of a scenery. Each piece resembles something from a faraway place.
The pieces are made of high quality Mother of Pearls of Myanmar.
The natural glow and the layers of light from the shells are what make muna pieces special.
Each pieces are handmade by Myanmar artisans and designer, Kana Nakanishi.